.:. 草榴社區 » 技術討論區 » [2022-04-24] The Economist - 中国的甩锅游戏
本頁主題: [2022-04-24] The Economist - 中国的甩锅游戏字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
无能小学生


級別:聖騎士 ( 11 )
發帖:1299
威望:807 點
金錢:7559 USD
貢獻:2622 點
註冊:2021-08-19

[2022-04-24] The Economist - 中国的甩锅游戏

 

IT STARTED WITH Norwegian salmon. Chinese officials blamed the frozen fish for a surge of covid-19 cases in Beijing in 2020. Later they claimed to have found the virus on crabs from Chile and shrimp from Ecuador. A smorgasbord of other delicacies, from pork knuckles to bananas, have also been labelled as hosts by China. So have South Korean clothing and packages arriving from abroad.
它始于挪威鲑鱼。中国官员将 2020 年北京的武汉肺炎病例激增归咎于冻鱼。后来他们声称在智利的螃蟹和厄瓜多尔的虾身上发现了这种病毒。从猪肘到香蕉等其他美食大杂烩也被中国列为宿主。从国外运来的韩国服装和包裹也是如此。

Most experts—even some Chinese ones—think this is hogwash. The World Health Organisation says there is no evidence that people can catch covid from food or food packaging. The virus rarely spreads through surfaces. Most transmissions occur when an infected person breathes out tiny droplets that are inhaled by someone close by. When China claims to find covid on an imported banana, say, it is probably just finding harmless fragments of the virus.
大多数专家——甚至一些中国专家——认为这是胡说八道。世界卫生组织表示,没有证据表明人们可以从食品或食品包装中感染武汉肺炎。该病毒很少通过表面传播。大多数传播发生在感染者呼出被附近人吸入的微小飞沫时。例如,当中国声称在进口香蕉上发现武汉肺炎病毒时,它可能只是发现了无害的病毒碎片。

But imported products make for good scapegoats. Under China’s “zero-covid” policy local officials are punished when an outbreak occurs on their watch. It probably helps if they can blame foreigners. Indeed, Chinese officials and media have pushed an unfounded conspiracy theory that the virus originated in America and was brought to Wuhan, the Chinese city where the pandemic started, by American soldiers.
但进口产品是很好的替罪羊。根据中国的“清零”政策,地方官员在疫情爆发时会受到惩罚。如果他们可以责怪外国人,这可能会有所帮助。事实上,中国官员和媒体一直在鼓吹一种毫无根据的阴谋论,即病毒起源于美国,并被美国士兵带到了大流行开始的中国城市武汉。

This leads to paranoia. A video shows health officials in a Shanghai market swabbing the lips of a live carp. Last year the National Health Commission published advice on imported cherries. “Since the virus is running rampant in foreign countries, cherries cannot come out of the mud unsullied,” said an expert on its website. Some goods come with a QR code that a Chinese buyer can scan in order to check its covid test results.
这会导致妄想症。一段视频显示,上海市场的卫生官员正在擦拭一条活鲤鱼的嘴唇。去年,国家卫健委发布了关于进口樱桃的建议。其网站上的一位专家说:“由于病毒在国外猖獗,樱桃不可能从泥泞中脱身。”有些商品带有二维码,中国买家可以扫描该二维码以查看其武汉肺炎病毒检测结果。

The testing and quarantining of imports adds costs for businesses. When a good tests positive, trade in it may be halted. “China has never shared any scientific justification for having adopted such restrictive and unjustified measures,” says the European Union’s delegation to China. Joerg Wuttke, president of the EU Chamber of Commerce in China, blames “voodoo science” for the way imports are treated. According to him, “The hysteria is still sky-high.”
进口产品的检测和检疫增加了企业的成本。当一个货品的测试呈阳性时,它的交易可能会停止。欧盟驻华代表团说:“中国从未分享过采取这种限制性和不合理的措施的任何科学理由。”中国欧盟商会会长 Joerg Wuttke 将对待进口商品的方式归咎于“巫毒科学”。据他说,“歇斯底里的情绪仍然很高。”

 

标红字体均为楼主更改,与原文作者无关。[/b]

 

京津冀的榴友们除了保证自己冰箱冰柜充足,米面充足外,还要多购买日常用品例如手纸,卫生巾,避孕套等,还有常用药,烟,酒之类。除此以外,还强烈建议多购买午餐肉罐头,黄豆绿豆(可以生菜牙),成人奶粉,根茎类蔬菜,等等。至少能保证3个月不出家门依然不会敲盆要饭就可以了。

不听劝的话,下一个给境外敌对势力递刀子的可就是你了!

惊闻张维为的蛋子儿(学名睾丸)被复旦的年轻教师踢爆了一颗。因此再次寻找在草榴熟读纽时和推特的知名五毛阿诺吧同志,就想知道它饿死了没有?
[/b]

赞(27)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 04-24 06:52 發表評論
.:. 草榴社區 » 技術討論區


電腦版 手機版 客戶端 DMCA
用時 0.01(s) x3, 05-16 04:35